Hier geht's zu meinem Blog
susankubitz.wordpress.com

Home

Übersetzung

Unterricht

Unterwegs

FAQ

Jobs

Kontakt/Impressum

AGB

englische Version


Einleitung

Übersetzungen und Sprachkurse

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST bietet Übersetzung, Unterricht und sprachliche Unterstützung zwecks Auslandsreisen für Deutschsprachige oder Besuch in Thüringen für internationale Gäste. Dolmetschertätigkeiten werden auch angeboten. Die unten folgenden AGB gelten vornehmlich für den Übersetzungsdienst. Prinzipiell gilt jedoch bei den Unterrichts- und Unterstützungsdiensten die selbe Professionalität seitens des SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST sowie die hier beschriebene Verantwortung seitens des Kunden. Texte werden in und aus den Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch bearbeitet; Dolmetschen erfolgt in den Sprachen Englisch und Deutsch. Für andere Sprachen wie z.B. Russisch und Spanisch stehen freie Mitarbeiter mit hohem Standard bereit, um den Sprachdienst zu unterstützen. Andere Sprachen auf Anfrage.

Da Susan Kubitz als Inhaberin über umfassende akademische und praktische Ausbildung sowie langjährige Erfahrung in den drei Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch und ein breites Allgemeinwissen verfügt, ist der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST nie von einem ihn konfrontierenden Text überfordert gewesen. Als Kunde können Sie sich der hohen Qualität der hier geleisteten Arbeit sicher sein. Außerdem findet man bei SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST einen unübertrefflichen Service. Termingerecht zu arbeiten ist Gesetz. In Fällen von Aufträgen, die mit terminlichem Vorbehalt akzeptiert wurden, wird der Kunde auf dem Laufenden gehalten. Die Dienstleistung schließt auch kundenfreundliche Lösungen ein wie z.B. gemeinsame Arbeit auf Stundenbasis, die eine Übersetzung in der Anwesenheit des Kunden als Lernenden fertig stellen lässt.

Sie als Verfasser eines zu übersetzenden Textes haben sehr viel Zeit mit Ihrem Dokument verbracht, damit in Ihrer Sprache die von Ihnen gemeinte Bedeutung auch so verstanden wird, wie Sie es beabsichtigen. Bei professioneller Übersetzung sollen diese Nuancen auch für den englisch- bzw. französischsprachigen Leser nicht verloren gehen. Dies ist das Ziel vom SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST. Die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbe-dingungen geben den Rahmen, der für eine auf beiden Seiten zufriedenstellende Zusammenarbeit erforderlich ist.

1. Allgemeines
Übersetzungen

Beim SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST werden die Dienstleistungen nach professionellen Verhaltensprinzipien durchgeführt. Vorrangig dabei ist das Prinzip, dass ein Übersetzer seinen Beruf treu ausübt, besonders ohne Vorurteile in Sachen Religion, Rasse, Politik oder Geschlecht. Enthält der Quelltext Ausdrücke, die nach Ermessen des Übersetzers Vorurteile darstellen, die nicht allgemein anerkannte Antidiskriminierungsnormen einhalten, gilt es als berufliche Pflicht, den Auftraggeber darauf aufmerksam zu machen und womöglich eine Verbesserung des Quelltextes zu erwirken.

Als Inhaberin des Sprachdienstes und Besitzerin des Diploma in Translation des Institute of Linguists in London handelt Frau Kubitz nie bewusst so, dass der Ruf des Institutes beschädigt wird. Sie achtet die Praxisvorschriften des Institutes hinsichtlich des Sprachniveaus, der Gründlichkeit und der Termineinhaltung, mit denen sie und ihre mitarbeitenden Übersetzer den Sprachdienst leisten.

Die Anfertigung aller Übersetzungen erfolgt grundsätzlich nach DIN 2345. Der Quelltext wird, wenn der Kunde keine anderen Forderungen oder Anweisungen beigefügt hat, in die allgemein übliche, lexikalisch vertretbare und allgemein verständliche Version übersetzt.

Nur mit Anerkennung seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) können die Leistungen des SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST in Anspruch genommen werden.

2. Geltungsbereich
Übersetzungen

Ein Vertrag entsteht

    1. durch schriftliche Vereinbarung und/oder
    2. durch mündliche oder telefonische Vereinbarung und/oder
    3. durch elektronische Auftragserteilung

Es kommt ein Vertrag zustande, wenn der Auftraggeber, genannt Kunde, den Auftrag schriftlich oder mündlich unter impliziter oder expliziter Anerkennung der vorliegenden AGB erteilt hat.

Die Auftragsbedingungen gelten für alle Verträge zwischen dem SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST und den Kunden, wenn keine anderen schriftlichen Änderungen ausdrücklich vereinbart wurden oder gesetzlich vorgeschrieben sind.

Die AGB des Kunden sind für den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST nur verbindlich, wenn sie ausdrücklich anerkannt wurden.

3. Mitwirkungs- und Aufklärungspflicht des Kunden
Übersetzungen

Der Kunde hat den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST spätestens bei Auftragsvergabe über die Ausführungsformen der Übersetzung zu unterrichten (auf welchen Datenträgern sie zu liefern ist, Anzahl der Ausfertigungen, Form der Übersetzung, Verwendungszweck usw.).

Da für den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST die Übersetzung von Dateien, die in einem anderen Format als Word, Wordpad, Rich Text erfasst sind, eine zusätzliche Abtipparbeit des Quelltextes verursacht, sollten die zu übersetzenden Texte als elektronische Datei mit Bezeichnung .doc, .rtf oder .txt an den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST geliefert werden. HTML-Dateien sind selbstverständlich schon in elektronischer Form und damit akzeptierbar. Der Sprachdienst bevorzugt jedoch, den Text ohne Tags zu bearbeiten und zu zählen. Sendet der Auftraggeber ein anderes Dateiformat (wie z. B. .pdf oder .jpg ) oder wird die Übersetzung in einem anderen Dateiformat gewünscht, ist mit dazugehörigen Aufwandskosten (siehe Preisliste) zu rechnen. Gleiches gilt für Urkunden, Zeugnisse und andere Schriftstücke, die als harte Kopie vorliegen, da diese zunächst in elektronische Form gebracht und formatiert werden müssen.

Enthält der Quelltext unvollständige und/oder unrichtige Angaben oder sogar Fehler kann keine Haftung für unzufriedenstellende Übersetzung übernommen werden. Dies gilt auch und insbesondere für unleserliche oder handgeschriebene Namen und Zahlen oder Zeichen in Urkunden oder ähnlichen Dokumenten. Jedoch ist der Übersetzer verpflichtet, den Kunden über Faktoren zu informieren, die die Qualität der Übersetzung beeinträchtigen könnten.

Ist die Übersetzung für den Druck bestimmt, überlässt der Auftraggeber dem Übersetzer einen Korrekturabzug rechtzeitig vor Drucklegung, sodass der Übersetzer eventuelle Fehler beseitigen kann. Namen und Zahlen sind vom Auftraggeber zu überprüfen.

Da es zur beruflichen Pflicht des Übersetzers gehört, Unklarheiten bzw. inakkurate Angaben oder Sprach- und Tippfehler, im Quelltext festgestellt, durch eine Nachfrage des Sachverhaltes beim Kunden zu klären, werden diese Nachkontrollen nur in Fällen, wo der Aufwand den zumutbaren überschreitet, in Rechnung gestellt. Ist die Sache aus irgendeinem Grund nicht zu klären, hat der Susan Kubitz Sprachdienst wahlweise das Recht, in einem solchen Fall eine Übersetzung auf Grund des zu verstehenden Sinngehaltes vorzunehmen.

Alle für die Übersetzung relevanten Unterlagen (z. B. Tabellen, Zeichnungen, Bilder, Glossare des Kunden u. ä.) sind bei der Auftragsvergabe dem Sprachdienst zur Verfügung zu stellen und solange zu überlassen, wie es für die Übersetzung notwendig ist. Die etwaige Verwendung einer spezifischen Terminologie des Kunden ist bei Auftragserteilung oder spätestens bei o. g. Nachkontrollen ausdrücklich zu vereinbaren.

4. Rücktrittsrecht
Übersetzungen

Im Übersetzungsdienst wird von einem einmal angenommenen Auftrag nur unter Umständen höherer Gewalt zurückgetreten. Wie oben erwähnt, gehört zur Übersetzerpflicht, den Kunden über mögliche Verzögerungen oder Probleme rechtzeitig zu informieren.

Von Kundenseite kann ein einmal erteilter Auftrag, außer ein Eil- oder Sofortauftrag, der gar nicht zurückgezogen werden darf, nur innerhalb von 24 Stunden nach Erteilung zurückgenommen werden. Nimmt der Kunde einen Auftrag später zurück wird eine Bezahlung in Höhe der schon geleisteten Arbeit fällig.

5. Berufsgeheimnis
Übersetzungen

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST verpflichtet sich, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die ihm im Zusammenhang mit einer Tätigkeit für den Kunden bekannt werden. Da gesetzlich vorgeschrieben wird, dass Geschäftsunterlagen 15 Jahre zwecks behördlicher Kontrollen aufzubewahren sind, werden Quelltext und Übersetzung für diesen Zeitraum verwahrt, bleiben jedoch vertraulich mit Ausnahme solcher Kontrollen.

6. Mitwirkung Dritter
Übersetzungen

Der Übersetzer ist berechtigt, zur Ausführung des Auftrags Mitarbeiter oder fachkundige Dritte heranzuziehen. In einer solchen Situation wird der Übersetzer diese zur Verschwiegen-heit entsprechend Nr. 5 verpflichten.

7. Gewährleistung und Mängelrüge
Übersetzungen

Fehler, die sich aus der Nichteinhaltung der in Punkt 3 aufgeführten Voraussetzungen ergeben, gehen zu Lasten des Kunden.

Stellt der Kunde einen nicht unerheblichen Mangel fest, hat er Anspruch auf Beseitigung durch den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST. Der Kunde muss den Mangel mit genauen Angaben unverzüglich mitteilen. Ausdrücklich behält sich der Sprachdienst das Recht auf Nachbesserung in angemessener Frist gemäß § 635 BGB vor.

Mängelbeseitigung gilt als gescheitert, wenn auch nach mehreren Nachbesserungsversuchen die Übersetzung weiterhin Mängel aufweist. In einem solchen Ausnahmefall kann der Kunde nach Anhörung des Auftragnehmers die Herabsetzung der Vergütung verlangen.

Sollte der Kunde keine Nachbesserung wünschen, ist er nicht berechtigt, die Rechnung eigenmächtig zu kürzen oder die Zahlung zu verweigern.

Der Anspruch auf Nachbesserung oder Herabsetzung der Vergütung ist ausgeschlossen, wenn die Mängelanzeige nicht innerhalb von einem Monat nach Abgabe der Übersetzungsarbeiten eingegangen ist.

8. Preise
Übersetzungen und Sprachkurse

Dienstleistung Preis [für den Zeitraum 01.10.2011-31.12.2012]
Übersetzung bei angemessener Frist1

zwischen Deutsch, Englisch und Russisch

1,02 €/Nz2

zwischen Deutsch und Französisch sowie Englisch und Französisch

1,10 €/Nz
Eilübersetzung3
1,10 €/Nz bis 1,25 €/Nz

von Freitag auf Montag

1,50 €/Nz
Übersetzung von Fachbegrifflisten
mind. 2,00 €/Nz
Formatierung4 (falls nicht .doc, .rtf, .txt, html)
10 % (auf Endpreis)
Beglaubigung5
5,00 €/Seite
Lektorat/Korrektur6
40 €/Stunde
Mindesbetrag pro Auftrag
10,00 €
Dolmetschereinsatz7
70-90 €/Stunde
Sprachkurs (Unterricht)8
ca. 30 €/UE

Die Preise für alle Arbeiten verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer und zuzüglich der Kosten für Auslagen, Material und Porto.

1 Welche Frist als angemessen gilt, wird vom SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST bei der Angebotserstellung festgelegt oder dem Kunden bei Auftragserteilung mitgeteilt.

2 Anhand der Normzeilenzahl der angefertigten Übersetzung wird der Umfang der Übersetzung ermittelt. Es wird nach dem transparenten Prinzip gearbeitet, dass eine Normzeile (Nz) 60 Anschläge enthält, sodass die Zeilen der Übersetzung gezählt werden.

Anschläge/60 = NZ x Zeilenpreis = Preis der Übersetzung zzgl. Mehrwertsteuer.

Bei der Zählung der Übersetzung ist der gesamte Text inbegriffen, auch Textfelder und Text in Bildern.

3 Um einen Sofort- oder Eilauftrag handelt es sich dann, wenn dem Kunden die vom Sprachdienst angegebene Frist nicht ausreicht und er eine vorzeitige Lieferung verlangt. Der Sprachdienst behält sich vor, die Übergabe der Arbeit an den Kunden von der vorherigen Zahlung des vollen Preises abhängig zu machen.

Die oben genannten Preise können in Einzelfällen als Verhandlungsbasis betrachtet werden.

4 Siehe Abschnitt 2 unter Punkt 3. Html-Seiten sind ein Extrafall. Für die Berechnung der Übersetzungskosten hat der Sprachdienst eine Analysesoftware, die Worte und nicht Anschläge ergibt. So muss mit einem Faktor für Anschläge pro Wort, der für Deutsch, Französisch und Englisch verschieden ist, gearbeitet werden.

5 Eine Beglaubigung der Übereinstimmung zwischen Übersetzung und Quelltext ist dann möglich, wenn dem SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST das Originaldokument des Quelltextes vorgelegt wurde. Eine Beglaubigung erfolgt auf jeder Seite mit Querverweis auf den entsprechenden Inhalt und ist für jede Seite zu bezahlen. Kopien der Übersetzung, die einer Beglaubigung bedürfen, werden mit 1,00 € pro Seite in Rechnung gestellt.

6 Lektorat fremdsprachiger Texte sowie Korrekturlesen werden nach Zeitaufwand mit 40 € pro Stunde berechnet. Zu diesem Preis besteht die Möglichkeit, dass der Verfasser neben dem Lektor sitzt, die erklärte Korrektur als Sprachunterricht betrachtet und davon lernt.

7 Die Kosten für einen Dolmetschereinsatz belaufen sich je nach Aufgabe und Einsatzort auf 70 bis 90 Euro pro Stunde; Wartezeiten auf 30 Euro pro Stunde.

8 Je nach Sprachkurs wird der Stundensatz individuell festgelegt. Wie in Deutschland üblich, beträgt die tatsächliche Unterrichtszeit (UE) jeder „Stunde“ 45 Minuten. Sollten wegen Krankheiten oder unaufschiebbaren Angelegenheiten die vereinbarten Unterrichtsstunden nicht in Anspruch genommen werden können, muss eine Absagefrist, die individuell für jede Unterrichtssituation festgelegt wird, eingehalten werden. Für Kurse, bei welchen z. B. die Teilnehmerzahl eine Wirkung auf den Preis für die anderen Teilnehmer hat, muss eine Entschuldigung zeitig genug für eine zumutbare Benachrichtigung der übrigen Teilnehmer kommen. Kommt eine Absage später als vereinbart, wird in der Regel eine Pauschale in Höhe von 75 % des Stundensatzes fällig.

Wird kein Preis vereinbart, so ist eine übliche Vergütung nach Art und Schwierigkeit angenommen. Es gelten mindestens die im Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz (JVEG) vom 01.07.2004 aufgeführten Entschädigungssätze für die Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen als angemessen und üblich.

Empfehlungen von Freiberuflern, die andere Sprachen als Englisch, Deutsch, Französisch und Russisch beherrschen sind kostenfrei und ohne Haftung.

9. Zahlung
Übersetzungen und Sprachkurse

Rechnungen für die vom SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST erbrachten Dienstleistungen sind fällig und zahlbar ohne Abzug innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum. Sollte die Zahlung ausbleiben, folgt die Mahnung.

Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer.

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST hat Anspruch auf die Erstattung der tatsächlich angefallenen und mit dem Kunden abgestimmten Aufwendungen. In allen Fällen wird die Mehrwertsteuer, soweit gesetzlich notwendig, zusätzlich berechnet. Der Sprachdienst kann bei umfangreichen Übersetzungen zwecks Deckung laufender Kosten einen angemessenen Vorschuss verlangen. Der Sprachdienst kann mit dem Kunden vorher schriftlich vereinbaren, dass die Übergabe seiner Arbeit von der vorherigen Zahlung des vollen Preises abhängig ist. Unterrichtsaufträge, die online vereinbart werden, verlaufen mit Vorauszahlung, wie in den Buchungsunterlagen vorgegeben.

Für Übersetzungen werden in der Regel Teillieferungen nicht vereinbart. In der Ausnahmesituation vereinbarter Teillieferungen wird die Rechnung für den Teil der erbrachten Leistung mit Tag der Lieferung gelegt. Für regelmäßigen Unterricht erfolgt die Rechnungslegung in vorher mit dem Kunden abgestimmten Abständen.

Sollten noch offene Rechnungen bestehen für schon ausgeführte Aufträge, werden keine weiteren Aufträge angenommen, solange die Forderungen nicht beglichen sind.

7. Mahnwesen
Übersetzungen und Sprachkurse

Trotz Hoffnung, dass es nicht zu Mahnungen kommt, ist mit der Veröffentlichung der vorliegenden AGB mit folgendem Mahnverfahren zu rechnen.

Erfolgt die Zahlung einer Rechnung nicht innerhalb der ersten 30 Tage nach Rechnungslegung und Fälligkeit, gerät der Schuldner/Kunde laut §286 ff BGB automatisch in Verzug. Es folgt eine Mahnung bei der die Rechnungssumme mit einer Mahngebühr von 8 % vom Rechnungsbetrag umgehend fällig ist. Nach angemessener Frist ist dann ein Mahnbescheid der nächste Schritt, wobei alle damit entstehenden Kosten vom Verursacher zu tragen sind.

8. Lieferzeit und Versand
Übersetzungen

Die Lieferzeit eines fertigen Übersetzungsauftrages wird individuell bei jeder Vertragvergabe vereinbart und ist bindend. Der Auftraggeber erhält die vertraglich vereinbarte Ausfertigung der Übersetzung.

Wird eine Verzögerung in Ausnahmefällen wie Krankheit unvermeidlich, wird der Kunde beim Auftauchen der Probleme benachrichtigt, damit er dem SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST eine angemessene Fristverlängerung gewährt. Nach Ablauf dieser Frist darf er den Auftrag stornieren, wenn der Auftrag nicht abholbereit oder als versendet angezeigt ist.

Beruht die Lieferzeitüberschreitung auf höhere Gewalt, so ist der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder eine angemessene Nachfrist vom Kunden zu verlangen. Schadenersatzansprüche oder weiterreichende Rechte sind in diesen Fällen ausgeschlossen.

Ändert der Kunde die Bedingungen des Auftrages nach Auftragserteilung, werden die Aufwendungen, welche dem SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST dadurch entstanden sind, auf Stundenbasis in Rechnung gestellt. Gegebenenfalls ist die Lieferfrist neu zu vereinbaren.

Die Lieferung des fertigen Übersetzungsauftrages erfolgt wie ausgemacht per E-Mail-Anhang, per Fax, auf dem Postweg oder durch Kurier. Die jeweilige Lieferform wird mit Vertragsabschluss vereinbart. Lieferformen, die erhebliche Kosten mit sich bringen, werde separat in Rechnung gestellt.

Für verloren gegangene Post- und Botensendungen wird nach Möglichkeit Ersatz geleistet. Ein Rechtsanspruch besteht jedoch nicht. Der Kunde kann in solchen Fällen keine Schadenersatzansprüche für verloren gegangene Unterlagen oder wegen Überschreitung der vereinbarten Lieferzeit geltend machen.

Nach Abschluss des Auftrages bleiben die Unterlagen einschließlich des Auftrages bei uns und werden unter Wahrung der datenschutzrechtlichen Bestimmungen für den gesetzlich festgesetzten Zeitraum aufbewahrt bzw. gespeichert. Eine erneute Zurverfügungstellung der Daten ist jederzeit möglich, dafür wird die benötigte Zeit in Rechnung gestellt.

9. Haftung
Übersetzungen

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST haftet für die Richtigkeit und Vollständigkeit seiner Übersetzungsarbeiten bis zur Höhe des jeweiligen Auftragswertes. Für eventuell auftretende Folgeschäden und –kosten aus fehlerhaften Übersetzungen kann keine Haftung übernommen werden.

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST haftet nicht für Beschädigungen und Verlust der vom SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST an den Kunden übergebenen Materialien und Aufträge. Der Kunde hat für seine Unterlagen selbst die Sorgfaltspflicht walten zu lassen und ausreichende Datensicherung vorzunehmen.

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST haftet bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz. Nicht als grobe Fahrlässigkeit einzustufen sind Schäden, die durch Computerausfälle und Übertragungsstörungen bei E-Mail-Versendung oder durch Viren verursacht worden sind. Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST trifft durch Anti-Virus- Software hiergegen Vorkehrungen. Die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit gilt ausschließlich im Falle der Verletzung von Hauptpflichten.

Ansprüche des Auftraggebers gegen den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST wegen Mängeln der Übersetzung (§ 634a BGB) verjähren, sofern nicht Arglist vorliegt, in einem Jahr seit der Abnahme der Übersetzung.

Der Ausschluss oder die Begrenzung der Haftung nach Nr. 5 (1) und (2) gilt nicht für Schäden eines Verbrauchers aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit.

10. Eigentumsvorbehalt
Übersetzungen

Die ausgeführten Arbeiten bleiben bis zur vollständigen Bezahlung aller Rechnungen und Honorarforderungen Eigentum des SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST.

Der Übersetzer behält sich ein etwa entstandenes Urheberrecht vor.

11. Datenschutz
Übersetzungen und Sprachkurse

Für den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST hat der Schutz aller Kundendaten oberste Priorität. Dies gilt selbstverständlich auch für das Internet. Wir berücksichtigen den aktuellen Stand des Bundesdatenschutzgesetzes.

Die Daten werden verschlüsselt (SSL-Verfahren) gesendet.

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST wird die Datendes Kunden ausschließlich zur Geschäftsabwicklung verwenden und weder an Dritte weitergegeben noch anderweitig verwenden. Dies ist auch zutreffend für alle Dokumente und Anlagen.

Der SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST wird Stillschweigen über alle Tatsachen, die ihm mit der Tätigkeit der Übersetzung zur Kenntnis gelangen, bewahren.

12. Sonstiges
Übersetzungen und Sprachkurse

Sollten einzelne der vorgenannten Geschäftsbedingungen nichtig oder unwirksam sein oder werden, so berührt dies nicht die Gültigkeit der anderen Bedingungen und den Vertragsabschluß.

Verlinkungen anderer Web-Seiten oder Werbungen in den SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST Unterlagen können wir nicht gestatten. Sollen andere Vereinbarungen getroffen werden, bedürfen sie der Schriftform.

13. Erfüllungsort und Gerichtsstand
Übersetzungen und Sprachkurse

Für alle Streitigkeiten aus dem Vertragsverhältnis ist das Gericht des Hauptsitzes des SUSAN KUBITZ SPRACHDIENST zuständig.

Erfüllungsort ist Ilmenau, Am Vogelherd 30.
Gerichtsstand ist Amtsgericht Ilmenau, Wallgraben 8 in 98693 Ilmenau.